Tin Quan Trọng Từ Ban Thường Vụ Đông Ngạn, Tây Ngạn và Cộng Đồng Người Việt Louisiana
(Thứ Hai, ngày 15, tháng 5, năm 2006)

CUỘC  BẦU  CỬ NGÀY 20, THÁNG 5, NĂM 2006
của
NEW ORLEANS

Trong quá khứ mỗi khi đến mùa bầu cử chúng ta thường nghe câu “đây là cuộc bầu cử quan trọng”. Hơn bao giờ hết câu nói này thật đúng đối với thành phố New Orleans nói chung, và cộng đồng Việt Nam nói riêng. Với thành phố New Orleans, cuộc bầu cử vào ngày 20 tháng 5, năm 2006, sẽ định đoạt sự phục hồi của New Orleans và, v́ thế, tương lai của thành phố này. Từ khi thành lập đến nay, đây là lần đầu tiên người dân thành phố có thể quyết định phương cách xây dựng lại thành phố qua lá phiếu của ḿnh.

Với cộng đồng Việt Nam, cuộc bầu cử này quan trọng về 2 khía cạnh. Thứ nhất, nó định đoạt sự phát triển, phục hồi, và phục hoạt của cộng đoàn Versailles ở Đông ngạn sông Mississippi. Thứ nh́, nó quyết định sự hiện diện của người Việt trong các tầng lớp lănh đạo thành phố. Về vấn đề phục hồi, cộng đoàn Việt Nam ở Versailles đă phác thảo một kế hoạch tái thiết vượt xa hơn trước băo Katrina. Kế hoạch bao gồm tạo dựng một khu phố Việt Nam với những kiến trúc Việt Nam đặc thù; một Trung tâm Hưu Dưỡng gồm 300 hộ; một Trung tâm Văn Hoá làm bảo tàng viện trưng bày mỹ thuật Việt Nam và giữ lại lịch sử người Việt trong vùng khởi đầu từ trước cuộc di cư năm 1954; một Trung tâm Sinh Hoạt Cộng Đồng; một nhà thờ mới; một khu vườn cộng đồng; và chỉnh trang lại hai bên bờ kênh bao quanh cộng đoàn bằng con đường bằng gỗ với cây xanh bóng mát. Hiện thời, v́ cơ hội, cộng đoàn đang điều nghiên về việc lập một trường trung và tiểu học riêng cho cộng đoàn.

Khía cạnh quan trọng thứ nh́, cộng đồng Việt Nam tại New Orleans đă đạt được chỗ đứng đặc biệt v́ phục hồi mau lẹ. Nhưng, chúng ta không thể chỉ dừng ở đó. Trong suốt 31 năm qua, cộng đoàn chúng ta không có tiếng nói trong thành phố. Bởi thế, cứ mỗi lần đến mùa bầu cử chúng ta lại thấy nhiều ứng cử viên đến xin chúng ta ủng hộ. Sau đó không thấy mặt họ lại nữa cho đến mùa bầu cử sau. Trong khi đó, những nhu cầu của cộng đoàn chúng ta vẫn tiếp tục không được đáp ứng.

Với hai điều trên làm bối cảnh, lănh đạo của cộng đồng người Việt của cả hai vùng Đông và Tây ngạn sông Mississippi đă bàn thảo về nhu cầu chung và đi đến quyết định kêu gọi cộng đồng người Việt sẽ chọn bỏ phiếu cho những người chắc chắn đáp ứng nhu cầu của cộng đồng. Hai nhu cầu chính yếu là ủng hộ kế hoạch xây dựng khu phố Việt Nam bằng cách ủng hộ và đưa chương tŕnh này vào Tổng Kế Hoạch của Thành Phố (City’s Master Plan), và đưa người Việt vào làm việc trực tiếp với họ.

Để chọn những ứng cử viên, cộng đồng Việt Nam đă tổ chức hai buổi Diễn Đàn Ứng Cử Viên để nêu lên những vấn đề của cộng đoàn và đ̣i hỏi họ phải công bố quan điểm của họ về nhu cầu cộng đồng Việt Nam. Dựa trên những điều họ đă công bố và những thoả thuận khi họ gặp riêng lănh đạo cộng đồng, chúng tôi kêu gọi chúng ta bỏ phiếu cho những người sau:

We have heard the expression, “This is the most important election”!  There is no time when this expression is more apt both for New Orleans and for the Vietnamese community than the election in New Orleans on Saturday, May 20, 2006. For New Orleans, this election will determine the process of recovery, redevelopment, and revitalization and, thus, the future of this city. From the time of its original establishment, this is the first time the citizens of New Orleans can choose what the city will be like.

For the Vietnamese community in New Orleans, this election is important in 2 ways. First, it determines the redevelopment and revitalization of the Versailles Vietnamese community in New Orleans East. Second, it determines the level of representation and participation of the Vietnamese community in matters of city governance. In regard to redevelopment and revitalization, the Vietnamese community in New Orleans East has designed a plan that far surpasses pre-Katrina. This plan includes a “Viet Town” with unique Vietnamese architectural designs; a 300 unit Retirement Community; a Vietnamese Cultural Center to display Vietnamese Arts and Crafts and to retain the oral history of the Vietnamese in the region beginning with life before the migration from North to South Viet Nam in 1954 to the present; a Community Center; a new Church and other Related Structures; a Community Garden; and the beautification of the canal banks including park-like green space with boardwalks on the water. Currently, as the opportunity that presented itself, the community is exploring the possibility of establishing a community chartered school in the area.

In regard to the second important issue connected with the election, the Vietnamese community in New Orleans has reached a new level of prestige and recognition because of our quick recovery and our public involvement. However, we cannot stop there. In the last 31 years, our community has not had any voice in the governance of the city. Therefore, whenever election time arrived, a number of candidates came to ask for our support, they would be seen again until the next election, and our needs often remained unmet.

With the two foregoing issues as background, the leadership of the Vietnamese community on both side of the Mississippi River gathered to identify the issues and came to the decision that we will call on our community to vote, and to vote in block for candidates who for certain will meet our two most pressing needs. Those who support our Re-Development plan would have to agree to include our plan in the City’s Master Plan. They must also agree to hire Vietnamese Americans on their personal staff.

In order to choose the fitting candidates, the Vietnamese community organized two candidate forums to make known our issues and demand a public response and commitment from the candidates. Relying on the candidates’ responses and promises, the leadership of the Vietnamese community calls on the whole community to vote for the following candidates:



Mitch Landrieu for Mayor

I. Thị Trưởng New Orleans: Mitch Landrieu, số 61

Mới: Ông Mitch Landrieu đă đồng ư làm cho Cộng Đồng Người Việt chúng ta tất cả những ǵ Ông Ron Forman đă hứa với chúng ta như ở dưới đây:

A.     Ráo riết vận động để chúng ta có thể mở một trường trung và tiểu học riêng cho cộng đồng trong vùng Đông ngạn. Chúng ta vẫn đang trong tiến tŕnh thực hiện việc này.

B.     Hoàn toàn ủng hộ việc đưa chương tŕnh phát triển của chúng ta vào Tổng Kế Hoạch của Thành Phố.

C.     Đă mướn một người Việt Nam cộng đồng đề cử làm việc trong nhóm tranh cử của ông. Người này sẽ tiếp tục làm việc với ông một khi ông trở thành Thị Trưởng.

D.     Đă phỏng vấn và nhận một người Việt Nam do cộng đồng đề cử vào chức vụ Phó Thị Trưởng đặc trách tái thiết và lưu thông của thành phố. Đây là một trong những chức vụ lớn nhất của thành phố v́ trong ṿng 10-15 năm tới vấn đề quan trọng nhất của New Orleans sẽ là tái phát triển.

I. Mayor of New Orleans:  Mitch Landrieu, # 61

Updated: Mr. Mitch Landrieu has offered us everything that Mr. Ron Forman had offered our Vietnamese Community as below:

  1. Continuously Advocated for public schools to reopen near our community. He is also assisting us to establish a community based chartered school.
     

  2. Wholly supports our Re-Development Plan and will incorporate it into the City’s Master Plan.
     

  3. Hired a Vietnamese recommended by the community to be on his campaign staff. This person will continue to function as his personal staff once elected.
     

  4. Interviewed a highly qualified Vietnamese recommended by the community and offered this person the position of Deputy Mayor in charge of redevelopment and transportation. This will be one of the most important positions in the city because in the next 10-15 years, redevelopment will be the most important issue in New Orleans.
     


II. Tổng Nghị Viên Thành Phố
II.
City Councilmember At-Large

  


Jacquelyn Brechtel Clarkson for
City Councilmember At-Large

A. Bà Jacquelyn (Jackie) Clarkson, số 71

Bà Clarkson đă từng làm Nghị Viên cho vùng Cử tri C, tức là vùng bao gồm cộng đoàn Việt Nam ở Woodland. Bà đă đi sát với Việt Nam ở cả hai vùng Đông và Tây ngạn sông Mississippi và luôn ủng hộ những đ̣i hỏi của cộng đồng Việt Nam. Bà ủng hộ kế hoạch phát triển của cộng đồng Việt Nam và đă nhận một người Việt Nam do cộng đồng đề cử làm phụ tá bán thời gian. Vào tháng Sáu tới đây, nếu đắc cử bà sẽ mướn người chúng ta đề cử làm nhân viên chính thức của bà.

A. Mrs. Jacquelyn Brechtel Clarkson, # 71

Mrs. Clarkson has served her terms as City Council for District C. This district includes the Woodland Vietnamese community in Algiers. She has been a supporter of both the Woodland and the Versailles communities. She supports the incorporation of our Re-Development Plan into the City’s Master Plan. She accepted a Vietnamese recommended by the community to work on her campaign part-time. If elected, she will hire this person on her staff full-time.
 


III. Nghị Viện Thành Phố: Cộng đồng Việt Nam trong quận Orleans thuộc về hai vùng cử tri là vùng C và vùng E. Vùng C là nơi cộng đoàn Woodland trực thuộc. Quận E là nơi cộng đoàn Versailles trực thuộc.
III. City Councilmembers: The Vietnamese community in Orleans Parish belongs to two voting districts, C and E. The community in Woodland is in District C. The community in Versailles is in District E.


Kristin Gisleson Palmer for
City Councilmember, District C

A. Nghị Viên Vùng C: Bà Kristin Palmer, số 103

Bà Palmer là một khuôn mặt mới trong giới chính trị, nhưng là một khuôn mặt quen thuộc trong các lănh vực xă hội. Bà đứng đầu chương tŕnh Christmas in October. Đây là chương tŕnh giúp sửa chữa và tân trang những căn nhà tồi tàn bệ rạc của người nghèo. Bà và chồng đă mua một căn nhà tồi tàn ở một nơi nghèo và tự sửa chữa. Sau đó, họ và các thiện nguyện viên đă đến các căn nhà tồi tàn trong vùng và giúp gây quỹ và chính tay sửa chữa những căn nhà này cho những chủ nhân nghèo. Chính tay bà đă tham gia sửa chữa 8 căn nhà. Ngoài công việc này, bà c̣n thành lập những công viên cho các trẻ em nghèo trong vùng.  Bà cũng đă tham gia công việc thành lập trường khoán (chartered school) trong vùng để nâng cao tŕnh độ cho con em trong vùng. Hai người con của bà hiện đang học tại trường này cùng với các trẻ em nghèo trong vùng.

Bà đă đến với cộng đồng Việt Nam, hoàn toàn ủng hộ kế hoạch phát triển của cộng đồng, và bà cũng đă nhận một người Việt do cộng đồng đề cử làm việc với bà. Nếu đắc cử, người này sẽ trở thành nhân viên chính thức làm việc với bà trong Thị Sảnh.

A. City Council District C: Mrs. Kristin Palmer, # 103

Mrs. Palmer is a new face in politic, but a familiar face in social services and actions. She is the head of the Christmas in October program/organization in New Orleans. This is the organization that helps renovate dilapidated houses for poor people. Mrs. Palmer and her husband bought a house in a poor area in Algiers and fixed it themselves and are currently living in this house. After moving into her fixed-up home, Mrs. Palmer, together with volunteers, raised funds and fixed 8 other establishments for the poor in the community. She also established parks in poor neighborhoods for children. Additionally, she spear-headed the chartered school in Algiers to replace the failing schools in the area. Her children are attending the school she helped chartered.

Mrs. Palmer came to the Vietnamese community to ask for our support as well as providing whatever help she can offer to our community. She supports the incorporation of the Vietnamese community’s Re-Development Plan into the City’s Master Plan. She also hired a Vietnamese recommended by the community to work on her campaign. This person will be on her staff when she is elected.

 


V́ quyền lợi chung cho Người Việt chúng ta tại vùng Đông Ngạn và Tây Ngạn, xin qúy vị cố gắng dùng cách này cách khác chuyển tin này tới Người Việt hiện cư ngụ tại Louisiana cũng như đang c̣n tạm trú ở các nơi dồn phiếu cho những người Ứng Cử Viên Này.

Xem trang tin tức bầu cử


Trang Nhà  ||  Sứ Mệnh  ||  Tiểu Sử  ||  Sinh Hoạt  ||  Ban Chấp Hành  ||  Ca Viên  ||  H́nh Ảnh Sinh Hoạt  ||  Nhạc/Phim Ảnh

Thánh Ca Trong Tuần  ||  Ư Kiến/Đề Nghị  ||  Kư Lưu Bút  ||  Xem Lưu Bút  ||  Gia Nhập Ca Đoàn  ||  Liên Lạc || Tṛ Chuyện

If you experience any problem with this website, please contact Hien Cao: Webmaster@huongduong.org